ISO 3218:2014 pdf download

admin
ISO 3218:2014 pdf download

ISO 3218:2014 pdf download.Essential oils — Principles of nomenclature
3 Principles
3.1 Unless stated otherwise, the principles set out below are applicable in both English and French.In each example, the English term is given first and is followed by the corresponding French term in brackets.
The name of the essential oil shall be sufficiently clear and unequivocal so that there is no risk of confusion regarding:
— the botanical origin of the plant;
— the part of the plant used;
— its phenological stage;
— the processing operations, if any, prior to obtaining the essential oil (predrying, fermentation, etc.);
— the method of obtaining the essential oil.
These remarks only concern the name of the essential oil. The correct botanical name of the species and if necessary, of the plant variety, as well as the details relating to the origin and the method of production of the essential oil are given in the corresponding international standards, in the Scope and Terms and definitions clauses.
As far as the botanical name is concerned, refer to ISO 4720.
3.2 In order to distinguish essential oils from fatty oils, the expression “Essential oil of … [Huile essentielle de …]” shall be used to describe the former.
NOTE ISO/TC 54 decided to adopt the terminology “Essential oil of …” instead of “Oil of …” for all the international standards published by the committee. This change will be introduced progressively when reviewing the international standards and for all new drafts.
3.3 The words “Essential oil of… [Huile essentielle de …]” will be followed by the commonly accepted common name of the plant and plant part if several plant parts may deliver essential oils (see also 3.7).
EXAMPLE 1 Essential oil of lavender [Huile essentielle de lavande].
EXAMPLE 2 Essential oil of parsley fruits [Huile essentielle de fruits de persil].
3.4 The complete usual botanical name will be used (names of genus and species) when no common name exists.
3.5 Interspecific hybrids will be designated in the text by the common name and according to the botanical nomenclature rules in force.
EXAMPLE Essential oil of lavandin Grosso (Lavandula angustifolia Mill. x Lavandula latifolia Medik.) [Huile essentielle de lavandin Grosso (Lavandula angustifolia Mill. x Lavandula latifolia Medik.)].
3.6 When the essential oil originates exclusively from certain varieties or from certain clones of a given species, the name generally adopted for the variety or the clone will be specified.
EXAMPLE Essential oil of lavender “Maillette” [Huile essentielle de lavande “Maillette”].
3.7 When the botanical species comprises several chemical races (chemotypes in English and chimiotypes in French) differentiated by the essential oils obtained, the name of the principal chemical constituent shall be specified.
EXAMPLE Essential oil of basil, methyl chavicol type [Huile essentielle de basilic, type méthylchavicol].
3.8 If several parts of the plant can be used for the extraction of the essential oil, the name of the part employed shall follow the common name of the plant in English and shall precede it in French.
EXAMPLE 1 Essential oil of clove leaf [Huile essentielle de feuilles de giroflier].
EXAMPLE 2 Essential oil of clove stem [Huile essentielle de griffes de giroflier].